Cobò è morto,
e non gli possono fare il trasporto.
Ma quello che più rabbia fa
è che nessuno avrà
la grande eredità.
Intorno alle altissime mura
che circondano il castello di Cobò,
gira e rigira la gente
nella massima paura.
Vengono dal castello
le grida più disparate,
cori altissimi infernali
di centinaia d'animali.
La gente gira attorno le mura,
sempre pronta per scappare,
nella massima paura.
– Se venisse fuori
quella scimmiona in livrea
ch'ogni tanto s'affacciava alla porta?
– Dio mio!
- Uh! Uh!
- Com'è che non s'affaccia più?
– A quest'ora sarà morta.
– E tutto questo chiasso chi lo fa?
– Che po' po' di diavoleto!
– Ma che succederà?
– Gente mia che fracasso!
– Non sentite che fetore?
– Chi sa là dentro quanti ne muore
di quegli animalacci!
– Accidenti a quel matto di Cobò!
– Lo sapete?
Io lo so come anderà a finire,
che con questo lasciare,
con questo aspettare,
finiranno per appestare mezzo mondo.
– Ditelo voi come si deve fare.
– Buttar dentro delle bombe o granate,
e sparare,
e che bruci ogni cosa,
all'inferno la roba e Cobò.
– Se non ci volete stare
ve ne dovete andare.
– Gesummaria!
– Può venir fuori qualche epidemia!
– Chi sa di che malaccio è morto!
– Ma la polizia, la polizia….
– Oramai tutte quelle bestiacce
hanno mangiato diecimila Cobò.
– Chi sa da quanti giorni è morto!
– Se saltasse fuori un cane?
- Con in bocca un pezzo di Cobò!
– Si sapeva come doveva finire,
gli sta bene a quel matto di Cobò,
di finire mangiato dalle bestie,
quando gli uomini han di quelle teste….
– Se venisse fuori l'orso?
– E ci dasse qualche morso?
– Accidenti a Cobò!
– Dalla porta non possono uscire
perchè l'hanno fatta sbarrare.
– Ma posson venir fuori dalle mura,
le scimmie si sanno tanto bene arrampicare….
– Mamma mia che paura!
– Buttateci dentro il fuoco!
– E tutti quei gran soldi chi li piglia?
– Non aveva una famiglia?
– Dicon che fosse figlio dell'imperatore.
– Di chi, di Napoleone?
– Cosa c'entra Napoleone?
– Aveva l'oro a sacca,
e le casse eran piene di biglietti da mille.
– E ora chi li piglia?
– Chi sa come riducon la roba
quei maledetti animali!
– Buttategli da mangiare,
eppoi fateli scappare
quando sono bene sfamati.
– Ma sarà pieno di cani arrabbiati,
e qualcheduno può rimaner nascosto.
– E tutte quelle scimmie?
– Ce n'eran vestite da monaca, da frate,
da militare, da serva, o servitore,
da cuoco.…
– Fuoco! Fuoco!
– Dategli fuoco!
– Ecco una ronda di civette!
– Guardate quante! -
Si segna la gente.
«Uomini»
disse agli uomini Cobò,
«non mi voleste vivo
non mi potrete avere
quando morirò.
Detti agli uomini il mio oro
a piene mani
e gl'uomini m'insultarono
perchè non n'ebbero abbastanza.
Risparmiai il mio oro
e gli uomini m'insultarono
perchè glie lo negai.
Passai uomini fra voi
coi miei cocchi dorati,
seminaste insulti e sputi
sopra i miei passi,
mi lanciaste anche dei sassi.
Discesi, umile fratello vostro,
e v'incontrai la sera
quando ritornavate dal lavoro,
m'insultaste perchè non avevo lavorato.
I miei occhi vi dissero
che vi avrei amato
che tutto v'avrei dato di me,
che mi sarei spogliato sulla via
ai piedi vostri
se mi aveste amato.
Torvi mi guardaste beffandomi,
e increduli mi tacciaste di follìa.
Sulla piazza gridai,
fui deriso e insultato.
I miei uomini mi chiamarono
duramente padrone,
nessuno mi chiamò fratello.
Fuggii chiedendo ad una bocca di rosa
di dissetare queste labbra riarse,
a due piccole mani delicate
di sopire il battito della fronte
e del petto,
ma vidi quelle labbra,
indifferenti alla mia bruttezza
come alla mia bontà,
sorridere avide alla mia ricchezza,
e quelle mani, divenute artigli,
carpire crudelmente, senza pietà»
Ma ritornando a casa, Cobò,
dopo il rifiuto degli uomini,
trovò i suoi cani
che gli corsero incontro
e gli fecero festa.
Le sue scimmie
lo carezzarono
come compagne dolci,
come buone sorelle,
lo rallegrarono coi loro scambietti,
e sotto le sue mani
i gatti s'acquattarono
morbidamente.
Vicino alla sua testa,
al capezzale,
quando sfinito s'addormentò,
la civetta rimase desta
e vegliò.
E la mattina i galli
risvegliandolo rasserenato,
col loro canto
gli promessero un dì di tenerezza,
l'orso gli venne innanzi
ballando bonariamente.
«Di voi sarò,
solo di voi,
venite tutti qua dentro»
e si rinchiuse nel suo castello,
«non vedrò più un uomo,
sarò di voi,
tutto di voi,
vostro sarà il mio cuore
vostro tutto il mio amore.
Voi mi amerete
finchè vi darò da mangiare,
poi mangerete me.
Gli uomini che sfamavo
mi volevan mangiare
quando gli avevo sfamati.
Uomini,
non mi voleste vivo
non mi potrete avere
quando morirò»
Chicchichirichì! Chicchichirichì!
«Ecco il dì!»
Cantano i galli di Cobò.
Il vecchio Cobò è sul suo letto che muore
fra poche ore.
Povero Cobò! Povero Cobò!
Ciangottano i suoi pappagalli:
Addio Cobò! Addio Cobò!
E le galline:
cococococodè:
«oggi è per te»
cococococodè:
«Cobò ci sei te»
E le tortore piene di malinconia
si sono radunate in un cantuccio:
glu…. glu…. glu….
«non ti vedremo più»
E i cani si aggirano mesti
colla coda ciondoloni
mugolando: baubaubò:
«addio papà Cobò»
e i gatti miagolando:
guai…. guai…. fufù!
E le cornacchie:
gre gre gre gre:
«anche te, anche te»
Fissa al capezzale
la civetta
veglia e aspetta.
Nella stanza le scimmie non riparano.
Tastano il polso e la fronte di Cobò,
gli tiran su i guanciali,
gli rimboccano i lenzuoli.
Una, mescola del tamarindo in fretta,
una gli fa il massaggio sui ginocchi,
una piange in un cantuccio,
(Cobò straluna gli occhi)
e si rasciuga le lagrime comicamente.
E i pappagalli: povero Cobò!
E i gatti e i cani
giacciono ai piedi del letto
malinconicamente.
Una scimmia va e viene
vestita da dottore,
colla tuba in mano.
Cobò muore.
Una vestita da prete
si butta su la stola.
Cobò non vede più,
brancola colle mani
e gli van sotto i suoi cani
cercando l'ultime carezze tremanti.
Solleva la testa….
una scimmia lo sorregge,
quella vestita da prete
ogni tanto gli unge i piedi,
una vestita da scaccino,
colla berretta in testa,
sta fissa ad aspettare
di andare a suonar le campane.
Cobò da un gemito.… e cade.
Si ritraggono dal letto
in un fremito
tutte le bestie,
e restan ferme a guardare.
Uno scimmione in livrea apre la finestra.
La civetta sempre sveglia
al capezzale veglia.
I cani sotto al letto distesi
emetton dei gemiti lunghi,
e i pappagalli:
Povero Cobò! Povero Cobò!
Giunge per la finestra
uno stormo di civette.
Le scimmie intanto si rianno
dalla disperazione.
Una raccomoda il letto
attorno al morto padrone,
una smette di piangere
e va ad aprire il cassettone;
un'altra trae fuori pezzi d'oro,
gemme, gioielli,
e tutti se li caccia nella sacca della gola.
Una corre ad assicurarsi
che il padrone sia morto
e con feroce ghigno
corre ad aprire uno scrigno:
prende dei pacchi di biglietti da mille
e li spande per la camera.
Una ne leva uno
e lo guarda bene teso contro luce,
un'altra con uno
ci si pulisce il culo,
e un'altra ci accende il sigaro
placidamente.
I gatti incominciano a miagolare,
i cani passeggiano inquieti,
l'orso viene in camera a ballare
in attesa che Cobò
gli porga il consueto desinare.
I galli e le galline si rovesciano
nel giardino a sperperare.
Lo scimmione in livrea
è rimasto alla finestra
senza articolare.
E le scimmie rovistano,
frugano dappertutto,
si litigano la biancheria,
la strappano, la scuciono,
buttan fuori dagli armadi dai cassetti,
fanno a pezzi dei merletti,
ci si cuoprono la faccia,
se li provano attorno alla vita
li misurano a braccia.
Qualcuna butta dalla finestra
tutto quello che le capita.
E i pappagalli:
Povero Cobò! Povero Cobò!
Caffè! Caffè! Caffè!
– Buttate dentro il fuoco!
È l'unica salvezza,
con ogni precauzione.
Se saltan fuori dei cani arrabbiati
li ammazzeremo,
ma non potranno scappare.
– Fuoco! Fuoco!
– Aspettate un poco!
- È pericoloso aspettare,
si può temere
un'epidemia nel paese.
– Fuoco! Fuoco!
- E pronti con destrezza
per ammazzar le bestie
che potessero fuggire.
– Fuoco! Fuoco!
- Un poco! Un poco!
– Fuoco!
– E le robe preziose?
– Fuoco!
– E tutto l'oro?
– Fuoco!
– E tutti i fogli da mille lire?
– Fuoco!
- Quel porco aveva il tesoro!